Falsos amigos español – inglés

En esta lección vas a aprender los falsos amigos más comunes en español e inglés. Es decir, palabras que son similares en español e inglés, pero su significado es completamente diferente. 

Actualmente – actually, argumento – argumentcosntipado-a – constipated, contestar – contest, embarazada – embarrassed, largo-a – large, librería – library,  molestar- to molest, pretender – to pretend

¿Conoces más? 

Si quieres una explicación más completa Rocío te lo explica en este video  >>  Los 15 falsos amigos más comunes en español – inglés 

¿Complemento directo o indirecto?

Aprender a usar correctamente los pronombres de Complemento (u Objeto) Directo e Indirecto es difícil incluso hasta para los hispanohablantes. Por eso hemos querido simplificar la explicación con esta infografía basada en lo que enseñan en las escuelas cuando somos pequeños. ¡Preguntar al verbo! Si preguntamos al verbo sabremos si el complemento recibe la acción del verbo directa o indirectamente y, por tanto, el pronombre correcto que debemos usar. ¡Esperamos que os guste y no olvidéis compartir y dejar vuestros comentarios!

Verbos de cambio

verbos de cambio

Los verbos de cambio son verbos que expresan cambios voluntarios o involuntarios que pueden ser temporales o permanentes en el aspecto, la actitud e, incluso, los principios de una persona. A diferencia de otros idiomas en el que utilizan uno o dos verbos (en inglés“to get”, “to become”; en francés“devenir”; en portugués “ficar”, “virar”) en español tenemos varios dependiendo del contexto específico. Suena complicado pero ¡no lo es!

Con este material aprenderás a diferenciarlos y a usarlos correctamente.

No olvides dejar tus comentarios y ¡Comparte!

verbos de cambio